viernes, junio 22, 2007

Ser o estar


En Inglés (el idioma), se emplea el mismo verbo para expresar estos dos verbos "ser" y "estar" TAN diferentes. Quizá porque no lo sean tanto, pero sí lo son, y mucho. por eso los ingleses casi ni se entienden entre ellos y tienen que estar preguntándose a cada rato que es lo que quieren decir sus interlocutores (personal observation).
Ser: Indica cualidad, más o menos, pero bastante inherente a uno.
Estar: indica condición, estado, cualidad de duración temporal... Vamos, que SER es para siempre y ESTAR para un rato. Y a qué viene esto?. Pues a que una cosa tan simple resulta ser una de las mayores fuentes de problemas si no se es plenamente consciente de ella... Veamos:


Fulanito ES idiota!...
Lo fue siempre? desde niño? desde que nació? lo es siempre en todos y cada uno de sus actos?. Sin embargo le estamos llamando IDIOTA, le estamo adjudicando una cualidad inherente, le estamos colgando una etiqueta con la que le estamos presentando. Y probablemente Fulanito no sea idiota, pero ya se le colgó el San Benito.
Fulanito ESTÁ idiota= Fulanito acaba de hacer una tontería, o lleva un tiempo haciendo tonterías. Al emplear "Estar" estamos motivando preguntas que con "Ser" ni siquiera nos planteamos, a saber:
-Por qué está idiota?: Causa
-Cuánto tiempo va a estar así?: Análisis del problema
-Qué tiene que pasar para que deje de estar así?: solución del problema.
Fulanito ES idiota... no más preguntas, SENTENCIA!, a otra cosa butterfly... pero, oh!, no puedo irme a otra cosa, porque resulta que Fulanito es mi padre, mi novia, mi amigo, mi compañero de trabajo, mi jefe de gobierno, mi representante sindical,... Pero ES idiota... Y entonces me veo como el muñequito a cuerda que cuando llega a una pared sigue andando, pero sin avanzar. Sutilezas del lenguaje con grandes repercusiones (al nivel que las queramos llevar).
(reflexiones de un viernes tarde) besos/abrazos

9 comentarios:

Esther dijo...

En inglés se dice Inglés pero en Castellano se dice castellano.

Yo con mis vecinos ingleses me entiendo de maravilla y eso que mi inglés (con i) es de 3º de EGB pero el buen rollo no tiene fronteras... besikis

Anónimo dijo...

Hola, estaba leyendo el foro (ACOA) y terminé en tu blog...leyendo tus papers (con tu persimo,eh? :))... al margen ¿que hicieron con las personas que capturaron 54 tortugas for human consumption!?

Anónimo dijo...

uys perdon, que lo que puse aca no venia al caso con el topic..
esta claro que no es lo mismo ser que estar.. ademas creo q hay que tener cuidado con los calificativos q usamos
salu2

Jesús dijo...

A ver, anónimo, se identifique...please.

Con los hoteleros? pues les caería la sanción correspondiente por parte de la Guardia Civil, pero hay que tener en cuenta las circunstancias (siempre). Aquello fue en 1991, y las tortugas marinas (ahora viene la sorpresa) están protegidas en España sólo desde 1989, con lo que la ley no creo que estuviera muy conocida...

Saludos

J

Anónimo dijo...

okok me identifico..
soy Caro (de Carolina, no de costoso)

Jesús dijo...

Ok, es que lo de "anónimo" quedaba muy frío. Un placer.

Anónimo dijo...

Es verdad..
te preguntaba de las tortugas porque una de mis compañeras que está en la parte de animales (yo toy con las plantas) hace unos años se fue a México a estudiarlas por un proyecto, y que yo tenga entendido estaban protegidas en esa zona (aunque viste como es..)
Saludos
C

Jesús dijo...

Así que también bióloga.

Cómo se llama tu amiga?. Igual la conozco.

J

Anónimo dijo...

sips bióloga..
mmm no creo que la conozcas porque fue por muy poco tiempo que trabajó con tortugas (ahora no sé ni en que anda).. Igual, porsi.. se llama sole.

saluditos

Caro